Retour à l'accueil Un plan pour aller directemnt sur une page Le salon de cette année Les auteurs invités cette année Nos précédents salons Les auteurs et les livres de tous nos salons
Un coup de cœur pour un livre De courts récits maritimes Des poésies pour faire voguer nos rêves Des contes maritimes pour tous les âges L'histoire maritime du Conquet Notre concours de nouvelles et les textes sélectionnés
Les Grands Marins du monde La Dictée Océane Un jeu pour tester ses connaissances maritimes Tout savoir sur notre association Les entreprises qui nous aident Nous écrire ou nous parler
Des pages qui font aimer et respecter la mer.



HISTOIRES
 DE
MER




Histoires du large


Cadeau d'anniversaire


Un bananier chargé
de ferraille



Partie de cache-cache
dans le brouillard



Rapports de mer


La sardine


Les vaisseaux de pierre


Un malamok
peut en cacher un autre


L'aventure câblière
de Déolen
en Locmaria-Plouzané



Le naufrage de La Sémillante


Nouméa:
la vie sur les pontons



Cyclone
dans le lagon calédonien



La Marie-Jeanne


Le guetteur de Molène


Des liens de varech


Il a neigé sur la ville d'Ys


La Pierre aux Femmes


Quand j'étais castor


Le naufrage effacé


Noël sur un bateau


Tempête en mer de Chine


Le gabier de la Saône


Vole, mon goeland


Là-haut sur la mer


Les 8 vents de Majorque


Les 8 vents de Majorque ( La tramuntana )


Retour de pêche


Rencontre avec le Kurun


Rêveries arctiques


Les mers ne devraient pas mourir


Les huit vents de Majorque ©

La tramuntana, el gregal, el llevant

Un document de Michel WALLER

La tramuntana

     Comme en français la tramontane, ce vent est féminin et tous les autres sont masculins.
Durant l'Antiquité romaine, le terme trans montanus désignait le nord puisqu'il se situait côté montagnes. Ce terme désignait aussi l'étoile polaire. Pour Grecs et Romains, le nom du vent du nord était plutôt Borée, de nature physique et divine. Par la suite, le terme tramuntana a désigné le vent du secteur nord. En Languedoc, il souffle plutôt du nord-nord/ouest, passant entre Pyrénées et Massif Central.
   En Catalogne intérieure et Languedoc, un vent de N-N/E est parfois appelé cerç ou cers, du latin circius qui désignait un vent de nord. Sur ce secteur de la Méditerranée, l'orientation des deux vents maîtres, tramontane et mistral, est si complexe et changeante par zone et période de l'année que la distinction n'est pas toujours évidente.
  En Catalogne, la tramontane, donnée plutôt N/O, est violente, sèche : "Quan bufa la tramuntana, posa't dintre sa cabana" ( quand souffle la tramontane, rentre dans ta cabane ). En hiver, elle amène parfois de fortes pluies: "quan plau de tramuntana, plou de gana" ( quand il pleut avec la tramontane, il pleut avec force ).
    Arrivée sur Majorque, elle a viré plein nord et a eu le temps de se charger d'humidité sur la mer. Les nuages butent sur la chaîne montagneuse orientée S/O-N/O nommée Serra de Tramuntana. Les fortes pluies ou la neige se répartissent selon les avatars du relief. A Majorque, on dit: "Neu mas dara, si no es cansa i bufa fort". ( La neige dure longtemps si la tramontane ne se fatigue pas et souffle fort ).
   Elle lève des mers très fortes au large, qui viennent se fracasser sur les côtes abruptes aux rares abris de Majorque et Minorque. Beaucoup de marins, dont de nombreux Majorquins, ont fait naufrage sur leur voilier au cours des traversées périlleuses, surtout en automne et en hiver quand sévit la tramontane avec toute sa puissance.
   A Minorque, île plate aux vents furieux, le paysan dit "sa tramuntana, el camp enravana" ( tramontane, champ ravagé ).


Finca de Menorca

   La sagesse populaire lui attribue des effets psychiques néfastes: elle ferait perdre la tête, comme le chante notre poète languedocien Brassens : "J'ai perdu la tramontane en perdant Margot". Il aurait perdu le nord, si l'on retient le sens antique des Latins. Il le reprend dans la chanson "Gastibelza", poème de Victor Hugo: "le vent qui vient à travers la montagne me rendra fou". Dans ce cas, le symptôme est plus grave et confirmé en pays catalan : une personne dérangée "ha perdut la tramuntana de vist".



El gregal

    Vent de nord/est, son nom dérive du latin grecæle, ce qui est grec, donc vent venu du pays de Grecs. Orientation apparemment erronée... mais les Grecs n'avaient-ils pas des comptoirs à Nice, Marseille ?
   Appelé aussi grecal, gargal en pays de Valence et grec en Provence, à Majorque il apporte un peu de pluie qu'il a accumulée en venant du golfe de Gênes, sur la plaine S/E, le pla.
  Mais pas de crainte pour Majorque : "quan ve, no fas mal, pot dormir tranquil tothom". ( quand il arrive, il ne fait pas de mal, tout le monde peut dormir tranquille ).
   Minorque subit toute la force du gregal avant qu'il n'arrive à Majorque : "Gregal mallorqui, tramuntana a Mao" ( Gregal majorquin, tramontane à Mao ). Mao est la capitale de Minorque.
    Dans le pays de Valence, il apporte aussi la pluie. Mais là, dans des conditions extrêmes de force et de durée, en soufflant sur une vaste étendue, il peut faire monter le niveau de la mer, causant des catastrophes historiques. La mémoire populaire dit : "vent de gregal, mal".


El llevant
   Vent de l'est, où le Soleil se lève, il peut apporter un peu de pluie sur la plaine S/E de Majorque, ayant accumulé l'humidité sur son parcours. Sa voisine de l'est, Minorque, en subit les effets directement et avec plus de force. Très basse et plate, cette île est réputée très dangereuse car exposée nord, est et sud, face à de grandes zones de mer libre. Seule, la très profonde rade de Mahon, au sud, offre un abri immense et sûr.
   Arrivé en pays valencian, le llevant a eu encore plus le temps de se charger et peut apporter des pluies abondantes : "la mar, el llevant la plou, el llebeig la mou". ( la mer, le levant, la pluie, le llebeig la remue ).
  A Emporda, en Catalogne, "s'han girat el llevants, ploura molt" ( ça tourne au levant, il pleuvra beaucoup ).


Pailebot Roberto

   Sur les côtes de Provence, le vent d'est est très humide, provoque de fortes précipitations et est redouté des marins car il lève une forte houle et rendait autrefois très délicate l'approche des caboteurs catalans sur tout le littoral de Provence et du Languedoc.


Michel Waller




Retour à l'accueil Plan du site Notre salon de cette année Les auteurs invités cette année Nos salons précédents Les auteurs et les livres de tous nos salons
Un coup de cœur pour un livre De courts récits maritimes Des poèmes pour faire voguer nos rêves Des contes pour tous les âges L'histoire maritime du Conquet Les meilleures nouvelles sélectionnées
Le Club d'Orthographe La Dictée Océane Un jeu pour tester ses connaissances maritimes Tout savoir sur notre association Les entreprises qui nous aident Nous écrire ou nous parler