![]() |
|
| Des pages qui font aimer et respecter la mer. |
HISTOIRES DE MER Histoires du large Cadeau d'anniversaire Un bananier chargé de ferraille Partie de cache-cache dans le brouillard Rapports de mer La sardine Les vaisseaux de pierre Un malamok peut en cacher un autre L'aventure câblière de Déolen en Locmaria-Plouzané Le naufrage de La Sémillante Nouméa: la vie sur les pontons Cyclone dans le lagon calédonien La Marie-Jeanne Le guetteur de Molène Des liens de varech Il a neigé sur la ville d'Ys La Pierre aux Femmes Quand j'étais castor Le naufrage effacé Noël sur un bateau Tempête en mer de Chine Le gabier de la Saône Vole, mon goeland Là-haut sur la mer Les 8 vents de Majorque Les 8 vents de Majorque ( El Xaloc ) Retour de pêche Rencontre avec le Kurun Rêveries arctiques Les mers ne devraient pas mourir |
Les huit vents de Majorque © El xaloc, el migjorn, el llebeig Un document de Michel WALLER
El xaloc1
Un vent venu du sud/est, de l'Afrique saharienne. Les Arabes
l'appellent
shaluq. Il sévit sur toute la Méditerranée
occidentale. A Malte, c'est le xlokk ( chlokk ). En
France, c'est le
sirocco.
A Valence, on le dit kalima, de calid ( chaud ) terme repris aux îles Canaries pour le vent équivalent. Il est en général violent, toujours chaus et sec, étouffant et transporte souvent des particules en suspension de sable du désert. Quand il s'accompagne de pluies, en général faibles, "plou fang" ( il pleut de la boue ). Ce phénomène très sensible à Majorque subsiste plus au nord. Il va jusqu'à colorer les neiges des Basses Alpes. Sa persistance lève des mers difficiles. Vent irrégulier en force, xaloc est un vent "ni molt ni poc" ( ni beaucoup, ni peu ). A Valence, plus près de l'Afrique, on dit : "El qui surti a pescar trobara mes ball que peix" ( celui qui sort pour pêcher trouvera plus la danse que le poisson ). ![]() Cap de Favaritz Menorca Tramuntana, gregal, llevant, migjorn, llebeig, ponent, mestral Retour à la première page El migjorn Vent du sud, migjorn ( milieu de la journée ) est le vent du midi. Par ses effets, il est proche du xaloc. Sur les côtes du Roussillon, c'est le "vent marin". Il vient de la mer, il amène une forte chaleur l'été et, s'il dure, des tempêtes en hiver. "El migjorn a l'estiu fa sol lampejar i algun ferest temporal entre l'octubre i nadal" ( Le migjorn fait flamboyer le soleil en été et donne quelques horribles tempêtes entre octobre et Noël ). En Catalogne française et en Provence, le "vent marin" amène la pluie sur le versant des Corbières. La mer moutonne, mais si le vent forcit, de grosses déferlantes se forment sur les côtes basses du Roussillon. Ce vent a provoqué des naufrages de voiliers de cabotage catalans: pour décharger, ils venaient parfois s'échouer directement sur la plage pour livrer en dehors des ports, méthode toujours risquée en l'absence de bulletin météo et de veille VHF ! El llebeig Un vent de sud/ouest, lebeche en castillan, labeche en provençal, libeccio en Italie et en Corse. Son étymologie viendrait de l'arabe lebek ou du latin libicu, comme Libye, orientation contestable ! Loin de la mer en Catalogne ou en pays valencian, les paysans l'appellent garbi. La culture ancestrale de la connaissance des phénomènes naturels et son vocabulaire porteur sont toujours très localisés, leurs manifestations étant variables dans le temps et dans des espaces assez restreints. Dans toutes les zones où il sévit, le llebeig apporte la pluie, en force et en quantité variables selon lieu et saison. "Llebeig, aiguo veig" ( Llebeig, l'eau vient ) dit-on dans les pays catalans. A Minorque, "Vent de llebeig, molta mar i peix fresc" ( forte mer et poisson frais ), ce qui 'est sans doute pas vérifié en d'autres secteurs de pêche. Sur les côtes valenciannes, autre dicton : "Llebeig por sopar, aiguo por a esmorzar" ( Llebeig au souper, eau au petit déjeuner). -1- Prononcer "chaloc"
Michel Waller |
![]() |
|